• M’identifier
  • Je m’abonne
  • Aller à la navigation principale
  • Aller au contenu principal
  • Aller au pied de page
Les Plus Belles Plumes

Les Plus Belles Plumes

Bien lire l'univers, c'est bien lire la vie.

  • Menu
    • Nos offres
    • Nos auteurs
    • Bec de plumes
    • Comme Larry King
    • L’aigle fin
    • L’apolitique de l’autruche
    • L’aristarque
    • La tête dans le sable
    • Les picorages LPBP
    • L’invité
    • L’oeuf d’autruche
    • L’original
    • Mon Paris-Brest
    • Plume au vent
    • Plume de paon
  • M’identifier
  • Je m’abonne

Nos auteurs

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Elfriede Jelinek

Née à Mürzzuschlag le 20 octobre 1946, Elfriede Jelinek est une femme de lettres autrichienne. Elle est lauréate du prix Nobel de littérature en 2004. Son œuvre en prose (romans et pièces de théâtre) utilise la violence, le sarcasme et l’incantation afin d’analyser et de détruire les stéréotypes sociaux, l’exploitation sociale et les archétypes du sexisme. Elle met également en accusation l’Autriche qu’elle juge arriérée et imprégnée de son passé nazi. Elle entretient vis-à-vis de son pays une haine virulente et réciproque. Elle fut membre du Parti communiste autrichien de 1974 à 1991. Elle échange des imprécations avec l’extrême droite (qui fait rimer son nom d’origine tchèque avec Dreck : « saleté ») et les femmes au pouvoir. Elle s’est toujours violemment positionnée contre les idées et la personnalité de l’ancien leader du FPÖ Jörg Haider.

Bibliographie

  • Wir sind lockvögel baby !, Rowohlt, Reinbek 1970
  • Michael. Ein Jugendbuch für die Infantilgesellschaft, Rowohlt, Reinbek 1972
  • Les Amantes (Die Liebhaberinnen), 1975, traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize et Yasmin Hoffmann aux éditions Jacqueline Chambon, Nîmes 1992.
  • Bukolit. hörroman (commencé en 1968), Rhombus-Verlag, Vienne 1979
  • Les Exclus (Die Ausgesperrten), 1981, traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize et Yasmin Hoffmann, aux éditions Jacqueline Chambon, Nîmes 1989
  • La Pianiste (Die Klavierspielerin), 1983, traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize et Yasmin Hoffmann, aux éditions Jacqueline Chambon, Nîmes 1988
  • Méfions-nous de la nature sauvage (Oh Wildnis, oh Schutz vor ihr), 1985, traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize et Yasmin Hoffmann, éditions J. Chambon, Nîmes 1995.
  • Lust, 1989, traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize et Yasminn Hoffmann aux éditions Jacqueline Chambon, Nîmes 1991.
  • Enfants des morts (Die Kinder der Toten), 1995, traduit de l’allemand par Olivier Le Lay aux éditions du Seuil, Paris 2007.
  • Avidité (Gier), 2000, traduit de l’allemand par Claire de Oliveira aux éditions du Seuil, Paris 2003.
  • Neid (Privatroman), 2007
  • Rein GOLD. Ein Bühnenessay, 2013

Articles associés

  • Aucun article associé

Les plus belles plumes © 2020

  • Impressum
  • Manifeste
  • Soutiens
  • Contact
  • Légal
Bien lire l'univers c'est bien lire la vie.